fall/land on your feet 用法解析
fall/land on your feet(身处困境后)化险为夷、安然脱身,安然无恙;凭运气或能力顺利摆脱麻烦,最终结果良好;逢凶化吉,总是很幸运/顺利;困境中化险为夷
fall/land on your feet(身处困境后)化险为夷、安然脱身,安然无恙;凭运气或能力顺利摆脱麻烦,最终结果良好;逢凶化吉,总是很幸运/顺利;困境中化险为夷
be rushed/run off your feet忙得不可开交;要做太多的事to be extremely busy; to have too many things to do字面意思“处理各类任务而不停奔波忙得跑断腿了”,自然是“忙得不可开交;极度忙碌
“have two left feet”是形容人“笨手笨脚,尤其在身体协调(如跳舞、手工等)时动作笨拙、缺乏灵活性” 的口语化固定短语,核心语义聚焦“肢体动作的不协调”,带有轻微调侃意味,多无贬义,多用于日常对话。如: